Free advice, actually worth a lot.
I’ve been married to a Mexican for almost 20 years and I’ve slowly learned that Mexicans communicate in a way that is very similar to the Japanese.
They do not want the person with whom they are speaking to lose face. They do not themselves want to lose face. Both cultures use context heavily to shade the meaning of their statements so as to convey the truth without hurting the listener’s feelings or fully exposing their own.
In their cultures, this is polite.
In Cuban culture, we say exactly what we’re thinking before we’ve even finished thinking it. This is not impolite because no statement is viewed as final but rather a part of a collective unfolding.
It can be madenning for a Cuban to hear a Mexican say one thing when they mean another. Likewise, it must be madenning for a Mexican to hear a Cuban declare an ultimatum as their first statement.
I have to get to work now but I suspect geography, architecture and traditional cultures play significant roles in this drastic difference between two Spanish-speaking peoples who once traded roles as the Seats of the Spanish Kingdom in the Americas.